Created by Anna Quaranta, a teacher of L2/Ls Italian, this blog is addressed to students and professionals (translators, interpreters, diplomats) who would like to explore L2/LS Italian through texts of financial language.
These texts are meant for B2 onwards audience either for written or listening comprehension actitivities and the aim is to provide a resource for the development of written and oral production.
New texts are published weekly: every Sunday an article with vocalubary and grammar activities; every Wednesday a podcast to download with the transcription to check oral comprehension. Every other week a thematic newsletter is published, containing a selection of articles and podcasts.
Podcasts and articles cover topics such as money, investment, market trends, but also related aspects and fun facts of Italian and European society.
Contents can be used both for self-study and classroom context. If used in classroom context, they could be used for all abilities, given a former contextualization of the topic.
Capacity to match the needs of lecturers and students
The provided tangible improvements
The capacity to motivate students to improve their language skills
Effectiveness in introducing innovative, creative and previously unknown approaches to LSP learning
Measurement of the transferable potential and possibility to be a source of further capitalisation/application for other language projects in different countries
Skills assessment and validation
Availability of appropriate tools for lecturers to monitor students’ progress and for students to assess own progress and to reflect on learning
Flexibility of the contents and possibilities for the LSP lecturers to adapt the contents to their and to students’ need
Assess the technical usability from the point of view of the lecturer and the student
Assess the accessibility from the point of view of the lecturer and the student
The blog represents a valuable contribution to LSP learning and teaching in terms of authenticity of materials, variety of topics, accessibility. In terms of interactivity, it combines written texts with audiovisual materials, offering the opportunity to exchange comments in a virtual community of practice.
Website of the Teaching Source: